日本語⇔外国語 有料翻訳サービス 対応言語:英語、ドイツ語、フランス語、ロシア語他ご相談ください。
トップページ
NEWS!
翻訳料金体系
音声起こし
データ入力
ホームページ製作
会社概要
株式会社Aプラスのスタッフブログ
リンク
よくある質問
法律表記
ご注文/お見積もり/お問い合わせ
 
   

翻訳依頼する企業が必要とする要素

ビジネスや製造業などでも、英語・フランス語・ドイツ語・韓国語・中国語などの外国語が必要不可欠な時代になりました。 必要な語学を操れる人材が不足しているなどの理由から、翻訳サービスへ翻訳依頼する企業も少なくありません。

内容をしっかり伝える正確さ

企業が取り扱う文書などの翻訳において、最も重要なのは「内容の正確さ」です。
記載されている内容が変わってしまわないように、その内容を理解しながら正確に翻訳することが必要です。業務や契約に関係する内容であることが多いため、重要な部分だけではなく細部までの翻訳が絶対です。

また、専門的な言葉が多く使われる文章では、各分野の専門用語が飛び交った文章構成となっています。正確な文章構成や細部までの翻訳には、そのビジネスや業務に関する知識や理解が十分に必要となります。

文章力

翻訳には、定義の違う「直訳」と「意訳」があります。直訳とは、外国語原文の字句や語法に忠実にしたがって翻訳したものをいいます。一方、意訳とは原文の字句にこだわらず、文章全体の意味に重点を置いて訳することです。文書の種類によっては、どちらかの翻訳方法を強く意識して翻訳することが必要な場合もあります。

つまり、それぞれの文書に合わせた文章力を判断した翻訳も重要となります。
原文を理解して論点を整理し、文章として成立するための補足や削除をすることも必要な場合があります。基本となる文章力がしっかりしていれば、読みやすく伝わりやすい文章にまとめることができます。

当社翻訳事業部では、ビジネス関連・IT関連・機械工学・電気電子工学系の分野の翻訳を得意としています。契約書翻訳など、文章内容によって技術翻訳やマニュアル翻訳で対応させていただきます。英語翻訳・フランス語翻訳・ドイツ語翻訳・ロシア語翻訳・イタリア語翻訳・中国語翻訳・韓国語翻訳に関しては、基本的な料金設定をサイト内にてご紹介しております。

その他、スペイン語・スウェーデン語・アラビア語・ハンガリー語・トルコ語などに関してもご相談をお受けしております。 まずは、見積もり依頼も兼ねて、御社の専門分野や業務内容についてご相談ください。