よくある質問

  1. ホーム
  2. よくある質問

翻訳について

Q1

料金の計算方法で、原文カウントというのはどのように計算するのですか?

英文和訳でも和文英訳の場合でも、原稿をMSワードのツールバーの“校閲”タブで“文字カウント”で表示される数字をベースにしています。
英文和訳であれば”単語数”、和文英訳であれば”文字数(スペースを含めない)”のそれぞれの数字を見ます。
たとえば英文和訳で単語数400とカウントされた場合は、@14円/ワードをかけて¥5,600-(税抜き)、和文英訳で文字数400であれば@9.6円/字をかけて¥3,840-(税抜き)となります。

Q2

原稿がデジタル(MSワードなど)でなく、本・FAXなどの紙媒体の場合はどのようにカウントするのですか?

原稿の字数やワード数を正確にカウントできない場合は、訳文カウントを出してから計算をしています。
ただし、この場合は翻訳が終わらないと金額が確定しないという欠点があります。
どうしても事前に金額を確定されたいと言う場合には、手動で原稿の字数(またはワード数)を概略でカウントしてお見積もりをさせていただきます。

Q3

英訳の場合はネイティブチェックが標準ですか?

標準でネイティブチェックを入れています。
その他の言語も、ネイティブチェック付きが標準となっています。

Q4

特急料金はどのような時にかかりますか?

翻訳Aプラスでは特急料金は設けていません。それは、基準が曖昧だからです。たとえば即日でお納めすることもございますが、400字程度の場合であればそれほど困難なことではなく、特急料金に値するとは思えません。一方やはり出来ないご相談もあると思います。
ですから、お客様とご相談の上、できる範囲でできるだけ早くを心がけています。

Q5

修正・質問等は納品後、支払い後でも受け付けてくれますか?

はい、納品後1週間以内であればいつでも受け付けています。もちろん新たな文書などが加わるのでなければ無料です。

Q6

支払いはいつすればいいですか?

納品後、内容をご納得いただいてから銀行振込みです。(振込み手数料はご負担お願いしています)
また、PayPal、クレジットカードでのお支払いにも対応しております。気軽にご相談ください。

Q7

割引はありますか?

ボリューム、内容に応じて考慮させていただきます。
また、ご予算が決まっている場合は、お見積もり時に気軽にご相談ください。

Q8

秘密保持に関してはどのように対処していますか?

Aプラスはお客様の機密情報を守ることは当然の義務であると考えています。機密情報の取り扱いについての社内スタッフの教育は無論のこと、外注の翻訳者・校正者とも機密保持条項を含む契約書を締結しています。お客様のご希望があれば、個別にNDA(秘密保持契約)を締結することも可能です。
雛型もご用意できますし、お客様ご指定の形式のものでも、もちろん構いません。

音声起こしについて

Q1

媒体などの送料は別ですか?

送っていただく費用は、お客様に負担していただきますが、お返しするときの送料は弊社負担です。

Q2

動画の音声起こしも可能ですか?

はい。可能です。音声に合わせた字幕原稿の翻訳も可能ですので、ご相談ください。もちろん多言語対応です。

Q3

納品方法は?

通常はメール添付でお届けしますが、ご希望に応じて、DVD、CD、USBメモリなどの物理的メディアの郵送でのお届けも可能です。